Als je ’s nachts in het Engels droomt en dan in Nederland wakker wordt
is best verwarrend. Als je weer terug in Engeland weer in het Nederlands droomt
is de verwarring even groot. Kortom het is even schakelen ’s morgens. Als ik
nog niemand gesproken hebt en mijn eerste afspraak komt binnen om half negen
dan ben ik soms heel even de woorden kwijt. Onder het mom van wakker worden
biedt ik dan maar even een kop koffie aan, ook heel on Engels maar ik kom nu
eenmaal uit Nederland. Geeft net even dat beetje tijd om te schakelen.
Er zijn ook nog steeds van die opmerkingen en uitspraken die maar niet
willen beklijven of die ik me maar moeilijk eigen kan maken. Ik haspel graag
een Engelse vertaling van een Nederlandse zegswijze of spreekwoord in een
gesprek. Meestal is dat zo beeldend dat het wel aankomt of soms zelfs
letterlijk hetzelfde is in het Engels. En vice versa hoor ik vaak Engelse
uitspraken die net zo beelden zijn. Zoals ‘ between a rock and a hard place’
denk dat wij dat vertalen tussen wal en schip.
Om nog even terug te komen op het shoppen een bestekbak is een drawer
organiser, een plaid is een throw en een dekbed is een duvet. Ga er maar
aanstaan om iets te vinden in een winkel met dit soort geheimtaal. Lijkt een
beetje op ‘Starbucks’’ zal ik maar zeggen; a tall skinny latte please.
Ondertussen krijg ik dat er wel in 1 keer uit en wat krijg je dan? Vertaling: een
kleine koffie verkeerd. Hoewel ‘Starbucks’ praatte ik al in Nederland dus dat
is niet helemaal eerlijk.
Het meest lastige blijft de telefoon. Op een of andere manier is het
makkelijker als je mensen ziet om ze te verstaan. Gelukkig wordt er hier maar
zelden gebeld dus dat scheelt weer. Maar het kan nogal beschamend zijn als je
na iedere zin moet vragen of ze het
willen herhalen. Wat wel bijzonder grappig was dat mijn PA vertelde dat mijn
Engels er erg op vooruit gegaan was want mijn sms’jes (wat hier dan weer text
of text message heet) niet te begrijpen waren. Ik schoot in de lach wat ze niet
helemaal begreep. Dus vertelde ik maar snel dat mijn kinderen daar al jaren
over klagen: mijn sms’jes zijn niet te volgen zelfs niet in het Nederlands. En
ja humor hebben ze hier wel dus daar hebben we smakelijk om gelachen samen.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten